24 de octubre de 2010

Palabras traicioneras

¿Qué ocurre si mezclamos historia en primera persona, inglés y un nombre propio tal que "Clay"? Analicemos con atención los tres elementos:

-Historia relatada en primera persona. El narrador es el protagonista y habla siempre desde su punto de vista, refiriéndose a si mismo como "yo".

-Novela escrita en inglés. Para aquellos que no lo sepais o necesitéis que os refresque la memoria, la lengua sajona no tiene género en los adjetivos.

¿Quizá sepáis ya por donde van los tiros? ¿No? Hagamos la siguiente ecuación:

"Yo" + adjetivos sin género= personaje sin sexo determinado.

Aquí entra en juego, pues, el siguiente factor:
-Nombre del /la protagonista: Clay.

¿Qué persona os evoca ese nombre? Juntémosla a esta portada:


Para mí, Clay era una chica lesbiana que no había confesado nunca su amor a la otra chica de la historia por miedo a ser rechazada. Y ahora, AHORA, a más de la mitad del libro, me entero de que Clay es un chico. ¡UN CHICO! Perfectamente podría haber pasado toda la novela pensando que era una chica si no fuera porque al fin alguien habló de ÉL. Creí que leía mal al leer "him". ¿No debería ser "her"?

Pues no. Clay Jenson es un chico, pese a que mi mente perturbada no quiera aceptarlo.

Cuidado, amigos, ¡cuidado! ¡Las palabras son traicioneras!


6 de octubre de 2010

Los libros van a la peluquería

Los libros no sólo se traducen a una lengua sino que tambien pasan por la peluquería y la esteticién antes de llegar a nuestras manos. La pregunta es por qué. Yo la verdad es que no lo sé.

Aquí os dejo las portadas del libro que me he terminado esta misma noche: "Entre luz y tiniebla" en español; "A Certain Slant of Light" para aquellos que lo hayamos leido en su versión original.

Creo que a vista de todos está el hecho de que la portada de la versión inglesa es mucho más sofisticada. La bañera es un elemento simbólico en la historia y la portada en sí es misteriosa y elegante, como es la señorita fantasma de esta historia. La portada española... en fin, solo diré que el jopo de la chica, con el elástico enorme blanco me hiere los ojos.

¿Por qué el cambio? ¿Será una cuestión económica, de marketing? Solo alguien del mundo editorial lo sabrá y yo no soy esa persona.

Sobre el libro, ¿qué decir? Lo vi recomendado (muy recomendado) en Internet y lo empecé con grandes expectativas que, lamentablemente, no se han cumplido.

La relación de los personajes, aunque muy pasional entre ellos, no ha despertado en mí apenas sentimientos ni he sufrido con su historia. Por otro lado, las relaciones familiares sí me han parecido interesantes. Cómo una familia aparentemente perfecta puede ocultar tanta infelicidad y engaños, cómo otra problemática es capaz de transpirar amor. Como la vida misma, sin duda, pues la felicidad no se esconde en la perfección aparente.

¿Y cuál será mi siguiente lectura? Esta vez toca un español: Lluís Hernàndez i Sonali.

Aquí va todo que sé y quiero saber sobre el argumento de "Certificado C99+": un descubrimiento científico ha revolucionado el mundo: la energía de los agujeros negros permite determinar el tiempo que le resta de vida a las personas.